« Last post by gary sechler on October 16, 2013, 07:15:45 AM »
1. And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
O.K. the steward was robbing his boss, he was a thief.
2. And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of you? give an account of your stewardship; for you may no longer steward.
The boss orders him to tally up the books and turn in what he has been doing.
3. Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord takes away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
4. I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
So in tallying up what is owed to the boss he decides to help the boss’s suppliers, in order to get in good with them.
5. So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much do you owe unto my lord?
6. And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.
7. Then said he to another, And how much do you owe? And he said, A hundred measures of wheat. And he said unto him, Take your bill, and write fourscore. (80)
Now, the next verse just does not work, it tells us that the boss, found out what he had stolen, and commended the crook for being slick enough to be able to continue robbing people. Jesus was not stupid, nor was He unjust, He would never have said such a thing. The problem is in translation. I’m going to leave the verse as it is currently translated, and then I’m going to correct it and give it a proper understanding:
8. And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
8 corrected. Will the lord commend the unjust steward, because he had done wisely?: are the children of this world in their generation wiser than the children of light?
There is a teaching method in Jeueish (Jewish) scholarship called the “didache”, which uses a question which has an obvious answer of “NO” to make a point. This is what Jesus is doing here, with the two questions, that over the centuries were changed into obviously wrong statements. This continues in the next verse:
9. And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when you fail, they may receive you into everlasting habitations.
9. corrected should I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when you fail, they may receive you into everlasting habitations?
There is no such thing as an everlasting habitation when your security is dependant upon mammon (money). So the verse is deep into sarcasm, as is pointed out by the next three verses.
10. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
11. If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
12. And if you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
God is the only source of that “which is our own”, if we have it, God gave it to us, He is the only source of security in the world, money cannot provide it or buy it. Now that the scripture has been corrected, it fits perfectly with the final verse.
13. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.